Άλλο πισίνα κι άλλο … πισινός…
«Αθάνατη» ελληνική γλώσσα…!!! Πόσες παγίδες κρύβει….!!!
Καλή ώρα η λέξη «πισίνα». Η οποία – λόγω καλοκαιριού, βρίσκεται πολύ συχνά στο λεξιλόγιο. Στις κατ’ ιδίαν συνομιλίες, αλλά και στα δελτία ειδήσεων, από διάφορες αφορμές… Και εκεί αρχίζουν τα «γλέντια»…
Μη χρειαστεί η γενική πληθυντικού… Βάλτε «μπιπ» ή δείξτε κατανόηση… Και «χαμογελάστε λοξά», που λέει και το τραγουδάκι…
Ακούμε λοιπόν σε διάφορα δελτία για «βάθος των πισινών» (!!!!), «μέγεθος πισινών» (ενδιαφέρον κατά τα άλλα…) ή και για «ασφάλεια πισινών»….
Προς αποφυγή περαιτέρω αναφορών περί «πισινών» να διευκρινίσουμε ότι:
Η λέξη πισίνα είναι ουσιαστικό και στον πληθυντικό κλίνεται: Οι πισίνες – των πισίνων… Στο «ι» ο τόνος «κατά το «η αξίνα» «η κουρτίνα» κλπ)
Ο πισινός-η πισινή-το πισινό (αυτός-η-ό που βρίσκεται πίσω) είναι επίθετο, το αρσενικό του οποίου μεταφορικά σημάνει και τα οπίσθια… Και κλίνεται: Οι πισινοί – των πισινών
Κατά συνέπεια, ανάλογα με το τι εννοούμε χρησιμοποιούμε και την ανάλογη γενική…
Αν μιλάμε για πισίνες, τότε: των πισίνων
Αν μιλάμε για αυτούς που είναι πίσω (ή για κάτι άλλο, με τη μεταφορική έννοια) τότε είναι: των πισινών…
Μέχρι να γίνει καταληπτό, θα συνεχίσουμε να ακούμε περί «γεμάτων πισινών», «άδειων πισινών» και μεγάλων πισινών»…
Αθάνατη Ελληνική γλώσσα… Πόση γοητεία έχεις, αλλά και πόσες παγίδες κρύβεις!!!
Δ.Καρ